Форум по средневековой музыке

АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.04 16:17. Заголовок: «Я честной девушкой была...»


Ich was ein Chint so wolgetan (Carmina Burana, 185, c.1230) в исполнении ансамблей Unicorn и Oni Wytars
Исполнители: B.Landauer - countertenor, E.Mentzel - tenor, R.Delfino - harp, W.Reithofer -xylophone, K. Dustmann - tambourine, M.Posch, M. Ambrosini, T. Wimmer, R.Delfino, K. Dustmann - chorus

Ich was ein chint so wolgetan
virgo dum florebam
do brist mich diu werlt al
omnibus placebam
Refrain
Hoy et oe
maledicantur thylie
iuxta viam posite

la wolde ih an die wisen ganl flores adunare
do wolde mich ein ungetan
ibi deflorare
Refrain

Er nam mich bi der wizen hant
sed non indecenter
er wist mich diu wise lanch
vaide fraudulenter
Refrain

Er graif mir an daz wize gewant
valde indecenter
er fuorte mich bi der hant
multum violenter
Refrain

Er sprach vrowe ge wir baz
nemus est remotum
dirre wech der habe haz
planxi et hoc totum
Refrain

Iz stat ein linde wolgetan
non procul a via
da hab ich mine herphe lan
timpanum cum lyra
Refrain

Do er zu der linden chom
dixit sedeamus
diu minne twanch sere den man
ludum faciamus
Refrain

Er graif mir an den wizen lip
non absque timore
er sprah ich mache dich ein wip
dulcis es cum ore
Refrain

Er warf mir uof daz hemdehin
corpore detecta
er rante mir in daz .purgelin
cuspide erecta
Refrain

Er nam den chocher unde den bogen
bene venabatur
der selbe hete mich betrogen
ludus compleatur
Refrain


Я скромной девушкой была,
Virgo dum florebam
(Когда цвела невинностью)
Нежна, приветлива, мила,
Omnibus placebam
(Всем нравилась)
Пошла я как-то на лужок
Flores adunare
(Собирать цветы)
Да захотел меня дружок
Ibi deflorare
(Там лишить девственности)
Он взял меня под локоток,
Sed non indecenter
(Но весьма пристойно)
И прямо в рощу уволок
Valde fraudulenter
(Очень коварно)
Он платье стал с меня срывать
Valde indecenter
(Очень непристойно)
Мне ручки белые ломать
Multum violenter
(Очень грубо)
Потом он молвил: «Посмотри!
Nemus est remotum!
(Роща ведь в сторонке!)
Все у меня горит внутри!
Planxi et hoc totum
(Я плакала и все прочее)
Пойдем под липу поскорей
Non procul a via
(Недалеко от дороги)
Моя свирель висит на ней,
Tampanum cum lira
(Тампан и лира)
Пришли мы к дереву тому,
Dixit: sedeamus!
(Он сказал: давай сядем!)
Гляжу: не терпится ему.
udum faciamus!
(Давай поиграем!)
Тут он склонился надо мной
Non absque timore
(Не без робости)
«Тебя я сделаю женой...»
Dulcis est cum ore
(Он сладкоречив)
Он мне сорочку снять помог,
Corpore delecta
(Обнажив тело)
И стал мне взламывать замок,
Cuspide erecta
(Подняв копье)
Вонзилось в жертву копьецо,
Bene venebatur
(Хорошо поохотился)
И надо мной - его лицо:
udus compleatur!
(Да свершится игра!)

Перевод Л. Гинзбурга


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 21 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.04 22:47. Заголовок:


хехе
а как же рефрен?

«горе подлипкам, что растут
у пути проезжего»

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.04 03:17. Заголовок:


ainm
Переводчик видно посчитиал припев излишним

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.04 03:55. Заголовок:


я думаю, просто завис на слове thylia, каковое и я не могу толком понять.
версия с липками некритично взята из немецкого перевода

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.04 00:53. Заголовок:


уважаемый Tristan, а как Вы относитесь к Carmina Burana в исполнении ансамбля Рене Клеменчича?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.04 02:15. Заголовок:


ainm
Как к историческому исполнению. Он первым записал максимально возможный репертуар (3 CD IMHO). Но конкуренции с исполнением того же Unicorn Ensemble (многие участники которого играли с Клеменчичем) очень немногое выдерживает.
Звучит часто как будто студенты консерватории играют, иногда с листа

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.04 21:34. Заголовок:


И все же, все же... А как же вагантская культура, образчиком коей несомненно является данная песенка? Очень уж все гладенько исполняют метры(да простится мне этот термин). И вряд ли 800 лет назад дефлороация не вызывала такой же бурной реакции как ныне.
В нашем репертуаре оная была представлена в виде пантомимы - общение солиста происходило с париком, одетым на шалмей (без трости). Временами шалмей превращался в то самое копьецо, коим была пронзена несчастная (или же наоборот осчастливленная). Момент дефлорации только подтверждал основную мысль данного произведения, а именно:
ВСЕ В ЖИЗНИ КОГДА-НИБУДЬ СЛУЧАЕТСЯ В ПЕРВЫЙ РАЗ.
Стоит ли добавить, что песенка исполнялась и в Капелле Петербурга и в каких-то задымленных польских подвальчиках с неизменным успехом? Именно он и принудил нас отказаться от песенки: соседство кантиг и Hoy et oe было все же дерзновенным.
Даже для вагантов.
Drolls

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.04 08:48. Заголовок:


однозначно, песня должна исполняться пьяным хором сиплых мужских голосов под стук кружек
кстати, у того же Клеменчича лучшие номера, на мой вкус, - этот как раз питейная лирика.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.04 09:48. Заголовок:


Drolls
Боюсь, Бахтин с Вами бы не согласился. Ich was ein chint so wolgetan находится вполне в стилистике карнавальных шуток того времени, а уж на фоне того же Рабле даже и вовсе пуританской
Т.е. IMHO это произведение, в известном смысле, обычно-ludus’овое.
Его основное, возможно, отличие,мешающее кстати исполнению «пьяным хором сиплых мужских голосов под стук кружек» - билингвальность (это ж надо, чтоб сиплые голоса принадлежали студиозусам только - настоящим и бывшим ). И эта билингвальность выводит произведение за пределы площади, на которой оно было бы не понято адекватно, несмотря на налицие всех прочих площадных элементов, и возвращает его в бурсацко-вагантскую среду. Делает произведение «игрой для избранных»

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.04 10:04. Заголовок:


совершенно верно, имелся в виду именно пьяный хор студиозусов. женское участие с натяжкой можно представить лишь в вернакулярной части песни.
латиноязычным опусам Carmina burana вообще не место на площади, разве не так?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.04 10:23. Заголовок:


ainm
Видимо, так


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.04 16:40. Заголовок:


Для ainm: ainm пишет:
цитата
латиноязычным опусам Carmina burana вообще не место на площади, разве не так?


Для пьяной публики - один черт на каком языке поется песня. Главное - как ни банально запоминающийся рефрен, простая мелодия и четкий ритм. Проверено на площадях не раз.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 22:40. Заголовок:


Предложен еще один вариант перевода припева:
Увы и ах!
Липа проклятущая,
у тропы растущая!



Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.04 19:18. Заголовок:


возвращаясь к вопросу о женском участии.
мне кажется, не случайно на юникорновском диске кармины нету женщин-вокалисток!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.04 17:54. Заголовок:


В старом фильме о Ломоносове О.Меньшиков, в роли О.Даля, поёт эту песню. Есть мнения по поводу исполнения?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.04 07:06. Заголовок:


есть нелестное мнение о музыкальном редакторе фильма

похожий клинический случай - с фильмом «Россия молодая», где в Немецкой слободе петровских времен танцуют под итальянскую сальтареллу 14 века.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.04 19:03. Заголовок:


ainm пишет:
цитата
есть нелестное мнение о музыкальном редакторе фильма

похожий клинический случай - с фильмом «Россия молодая», где в Немецкой слободе петровских времен танцуют под итальянскую сальтареллу 14 века.


Господа!
Не забывайте - для большинства людей все, что было раньше революции - тьма и глушь.
Что уж говорить о совке?
Надо было показать буржуазный быт - вот и нате. Еще ничего, что выбрали эти темы, могли бы чего-нить сами посочинять. Вспомните «Мушкетеров». Фильм, конечно забавный, но ведь вам не придет в голову рассматривать его с точки зрения реконструкции. Видимо то же и с вышеназванным.



Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.04 14:05. Заголовок:


А где можно найти нотное переложение «родной» мелодии?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.09 17:25. Заголовок: А почему в немецкой ..


А почему в немецкой слободе петровских времён не могли танцевать под итальянскую сальтареллу 14 века?
Сейчас же в клубах и не такое танцуют... Почему тогда не могли? Разве триста лет назад люди были глупее и необразованнее?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 289
Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.09 13:45. Заголовок: vtosha пишет: Разве..


vtosha пишет:

 цитата:
Разве триста лет назад люди были глупее и необразованнее?


если коротко - ДА! :)

sanctus est qui reverberationem audivit Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 19:17. Заголовок: Drolls пишет: Не за..


Drolls пишет:

 цитата:
Не забывайте - для большинства людей все, что было раньше революции - тьма и глушь.
Что уж говорить о совке?



Как это соотносится с заявлением того же комментатора


 цитата:
Для пьяной публики - один черт на каком языке поется песня. Главное - как ни банально запоминающийся рефрен, простая мелодия и четкий ритм. Проверено на площадях не раз.



- совершенно неизвестно. Простая мелодия есть? Есть. Рефрен есть? Есть.

Так что могло помешать петь (чисто теоретически) пьяным СТУДЕНТАМ простую и соответствующую "текущему моменту" песню?

Кинофильм - это художественное произведение. Его авторы не обязаны выдерживать ВСЕ мелочи воспроизводимого времени. Самое главное - воссоздать ДУХ. В "Ломоносове" это получилось.

Если же кому-то не нравится - то может предложить свои услуги российскому кинематографу для переозвучивания...

А киноляпы вообще - обычное дело. Типа наручных часов у легионера в "Спартаке" (США, 1960-е) или рядовых АВТОМАТЧИКОВ Вермахта (РФ, сериалы начала XXI века).

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 290
Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.09 20:44. Заголовок: как известно, "с..


как известно, "средневековую площадную музыку" придумали музыканты, которые иначе как по-"площадному" играть не умеют.

sanctus est qui reverberationem audivit Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 21 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 11
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия